来!先来看一句话Mr Green had been out of work for several months and was on his uppers. 由前半句的失业好几个月,大家可以推出短语on one's uppers表示潦倒、山穷水尽。只不过,意思虽然了解了,但没缘由的结果总不可以尽兴。所以嘛,还要翻翻辞源分析。
在短语on one's uppers中,uppers指鞋面。难道穿着鞋面就表示山穷水尽?那当然!世界上没只穿鞋面的鞋,若到了只能穿鞋面的份儿,那肯定是你鞋跟给磨破了又没钱买新鞋,只能光脚走路。若真穷到这般窘境,怎能不是山穷水尽!
顺便的,再来回想其它几个山穷水尽,智穷力竭的表达at one's wits1 end, at the end of one's rope, at the end of one's tether。看个例句:
I' m at my wits ' end worrying about how to pay the bill.(我真没了主意,不知怎么样才能付清这类帐。)